当前位置:平村网>文化>这些中文教材真有毒,难怪歪果仁学到哭

这些中文教材真有毒,难怪歪果仁学到哭

2019-10-26 15:59:44 
内容提要:外国各种中文教材封面。回想一下han meimei与li lei,再看看眼前这些针对母语非中文人士的hsk真题,我们有理由相信,出题者当年应该受尽了英语四六级考试的苦头,才逮到这个“报复”机会。专家预

各种对外汉语教材的封面。

以下是选择题,每题得2分。

1.学生必须向辅导员请假。

A.拉面应用b .方便面应用c .刀削面应用d .书面应用

2.生物学家和经济学家正在森林里行走,突然他们遇到了一只大黑熊。经济学家转过头跑掉了。生物学家说:“不要跑,我们不能跑黑熊!”当经济学家疯狂奔跑时,他转过身说,“我跑不了黑熊,但我能跑得了你!”

A.他们去了动物园

B.他们遇到了一只老虎。

C.生物学家震惊了

D.经济学家一直在跑步

在机场,小张对他旁边的漂亮女孩说:“我可以问路吗?”女孩回答,“是的,你要去哪里?”小张说:“用心去做。”

A.女孩迷路了

B.小张迷路了

小张不知道怎么问路

D.小张喜欢这个女孩。

没有比较,就没有安慰。回头看看韩梅梅和李雷,再看看这些针对非汉语母语人士的真正hsk(汉语水平测试)问题,我们有理由相信,在作者抓住“复仇”的机会之前,他们就应该受到大学英语四级和六级考试的折磨。

俄罗斯《战国策》中文教科书内页的对话非常精彩。

神秘的正方形“画”和令人困惑的四种音调、声音和意义的变化使得外国人很难在两天内学会汉语。

在许多语言中,当你拒绝一个人时,你会说“当你学好汉语的时候来看我”。如果你不明白一个人在说什么,你可以说“你在说什么,听起来像中国人”;法国爵士歌手谢尔盖·甘斯伯格有一首歌叫《女人,你像中国人》...

就连精通英语、法语和德语的“美国飞鱼”迈克尔·菲尔普斯在2008年北京奥运会上也说:“学习普通话比赢得金牌更难。”请注意,他指的是八枚奥运金牌,而不是一枚。

然而,正如2017年11月13日首次以中文和英文出现的《时代》杂志封面上的标题所说,“中国赢了”,再多的困难也无法阻止越来越多的外国人纷纷涌向海滩学习中文。

据孔子学院总部/中国国家汉办粗略估计,截至2017年,除中国(包括香港、澳门和台湾)外,全球学习和使用汉语的人数已超过1亿。专家预测,到2020年底,海外中国学生的人数将达到2亿。

最近,一些外国人总结了“外国人学习汉语的大禁忌”:相信课本,你会有永生——难怪。如果没有官方的中文教科书,这可能意味着你会听到越来越多的“英国汉语”:

膝盖怎么样(你好),母鸡怎么样(很好),书痒(不客气),悲哀的靴子道(我不知道),怎么可能赢球座(好,没问题),豌豆乔(啤酒)...顺便说一句,他们也知道“段”这个由“成龙”叠加而成的方形人物!

选择教材有风险,信不信由你,这是个问题。

美国人迈克·埃利斯(mike ellis)写的这个“中国俚语”用英语单词来注释汉字,使每个单词都成为“英语汉语”。

美国人的中文教科书:

各种街头俚语,包括书包

大多数中国人可能只是在出国后才发现,从童年到成年,他们会脱口而出“你好”。“很好,谢谢你。你呢?”和外国朋友聊天和欢笑对我们没有帮助。这就像一个只会说“你好”和“我很好”的外国人。这既是一个开场白,也是一个主题结尾。

美国人比中国人幸运,因为他们有大量优秀的汉语教材,包括——肮脏的汉语(dirty chinese),它在国外论坛上被评为“肮脏的外国人来中国之前必须学习的一本书”,并可能被翻译成“中国有俚语”。

在这本书里,作者马特·科尔曼会告诉你,中国人有很多互相问候的方式,除了“你好”、“你吃过了吗”、“你在做什么”以及各种各样的盲目提问。

当然,问候属于基础课程的第一章,重点是日常交流。例如,经过15个小时的飞行,你终于抵达上海,在廷德尔的一家酒吧遇到了一名中国女孩或一名拜访代理人。此时,你必须带着肮脏的中国人。

我们见面的时候,不妨先聊聊彼此的家乡,然后利用她的疏忽,迅速翻到“地区”一章,看看她是什么样的“属性”——如果她是广东人,她应该什么都吃。如果她来自上海,她可能会神经质和糊涂。如果是东北女人,她会喜欢穿貂皮大衣。

接下来,我们可以谈谈她的爱好。如果她说她喜欢高端咖啡馆和美术馆,或者没完没了地谈论如何在拉萨找到灵魂伴侣,住在帐篷里,喝奶茶,和牦牛一起生活...这就是你面前所谓的“装腔作势”。注:她可能从未去过拉萨。

“中国有俚语”封面。

肮脏的中文充分体现了参考书的功能。它不仅教你说中文,也给你一个泡妞的好主意:“我叫马丁。我来自美国内布拉斯加州。我病入膏肓。我没去过很多地方,也没尝过女人的味道。”

如果有紧急情况,比如“第二天在天津的街道上醒来,发现自己穿着空姐制服”,你可以用这个带有辛辣味道的例子:“别担心,我和他在一起。他不会对警察说任何事。”当无路可走时,仍然有这样一句话:“我要回我的家乡!”

这本双语的“黄色暴力词典”中出现了更多的街头俚语和花哨的笑话,其中包括教育包。作者还在书的结尾写了一个特殊的免责声明:“你代表了所有西方人——试着不要让我们看起来比我们已经做的更糟糕!”

亚历克斯,一个已经在中国呆了12年的美国人,读了这本书后,深深怀疑作者是中国人,因为整本书在中国是一个独特的亮点和缝隙,“作者对中国文化的观察是绝对可怕的。”

S.桑德尔刚刚学了三个月汉语,他对这本书给予了亚马逊五星级的好评。他认为这本书比提供文化见解的历史课更好。在阅读这本书的过程中,他对中国的旧观念消失了。

“中国有俚语”告诉外国人,中国人非常社会化。

日本汉语教材:冷棒的培养

场景1:儿子问他妈妈,“爸爸以前害羞吗?”母亲回答说:“如果他不害羞,你现在至少要大三岁。”

场景2:乘客称赞出租车司机:“你戴墨镜真帅。”司机回答说,“我不能给你便宜的车费。”

当印有这种对话的日文中文教材的图片出现在互联网上时,许多人怀疑这是一个恶作剧。但事实上,这本书名为《必须说的中文导论》,不仅真实,而且很畅销,在Amazon.com获得了四星评级。用户评论“这本书的照片和插图使学习心情非常好”、“遇到这本书,恢复十多年前半途而废的语文学习”、“期待第二本书”等。

据报道,该书第一版于2004年发行,并于2006年获得中国国家汉办颁发的“最受欢迎的国际汉语教材”。作者相原茂(Shigeru Sumihara)是东京帝国茶叶女子大学的中文教授,现为日本承担“中文交流测试”的协会代表。

茂原(Shigeru Sehara)编写了十多本中文教科书,包括学术语法书和生动的故事书。他们大多数人仍然遵循正统和严格的路线。

日本出版的中文教科书。

另一本中文教科书《中国反日戏剧读本:意想不到的反日爱国喜剧》(Unexpected Anti-Japan爱国喜剧),今年4月10日刚出版就在日本帕布里布图书畅销书排行榜上名列第一,真正被段子寿附身。

这本书的作者岩田玉波(Yubo Iwata)是一名居住在日本爱知县的itMan。一次偶然的上海之旅让他来到了失控的中国反日剧。

作为一名日本人,岩田以工匠的精神工作。他前后花了六年时间,自学了很多中文,看了21部中国最具代表性的“反日魔术”,共计678集30,180分钟。

岩田聪写这本书是基于他自己观看这部戏的经历,列举了剧中各种精彩的情节、人物关系和有趣的伤口。例如,剧中人物的衣服互相压在一起,这就是裹尸布的穿着方式。机密文件里的日文乱七八糟。日本官员甚至在明治维新前就保存了他们的面包...

当然,这本书还具有教授汉语的功能——用日语发音标出舞台上所有人物的中文名字,并设立了一个名为“用抗日神剧学汉语”的栏目。这本书附有一张中文教学光盘,教你如何说一口流利的反日汉语。

别担心,学校不会把这些书当作教材,读者也不会认真对待书中的笑话。这些教科书与其说是中国黑人,不如说是他们自己文化中的黑人圈子,这使他们阅读起来更“实用”。

毕竟,在自信地设定了“今天学汉语”的目标后,任何对中国广阔文化充满热情的日本人很快就会被四音拼音彻底击碎。

日本人真的很酷。

俄罗斯、德国和法国的中文教科书;

战斗的国家对好战的人

俄罗斯“自学成书”中的对话都来自对“战斗国家”的审问:“你结婚了”、“我单身了”和“我是寡妇了”。此外,有必要学习世界上主要国家的中文名字——如果你不学好政治,如何在全世界范围内战斗?

日耳曼人是“强大的战争贩子”,他们怎么会输给“战斗国家”?自1963年以来,德国已将汉语正式纳入中小学课程体系,截至2010/2011学年,至少有10,000至15,000名中小学生学习汉语。与美国人、日本人和法国人相比,他们的中文教科书对小学生来说就像研究生一样。

例如,获得2010年“典宁豪斯优秀教科书奖”的廖辽(liao liao),主要由德国人撰写,2009年出版。它非常受中小学语文教师和学生(学习欺负者)的欢迎。

然而,如果你翻开前几页,你会看到田字格抄的复杂汉字和“北京烤鸭一、二”的800字阅读理解。它的词汇和语法不比英语六级难。

高卢人一直对其他国家的语言不感兴趣,并允许两国打死对方,他们出人意料地喜欢汉语。法国教育部汉语教学总监若埃尔·白乐桑指出,法国汉语教学历史最悠久,汉语学习规模在欧洲也是最大的。在法国漫长的汉语教学历史中,汉学家们熙熙攘攘,优秀的教材层出不穷。

但是法国人用他们一贯的傲慢掩盖了他们在中国学习的成就。你认为这个地区最受欢迎的中文入门教材是什么?这本书的扉页上写着“努力学习,将来过上好日子”。“老婆孩子热在炕上”这句口号庄严地出自法国人之口,但却非常幽默可爱。

德语中文教科书相当难。

中国人编写的汉语教材:

中国教科书中的古代文化

文化决定语言,语言是文化的载体。语言和文化密不可分。不同国家的不同思想会反映在对同一事物的不同观察中,并且可以看出它们之间的国籍。

中国人民大学文学系教授兼博士雪夜公爵认为,编写一本教外国人理解中国文化的教科书并不容易。一方面,人们对文化内容的定位和具体内容的选择往往有不同的看法。另一方面,文化本身是一个复杂的现象。呈现文化并不容易,人们有不同的看法。

2009年8月在桂林举行的一次汉语教学国际研讨会上,一位学者认为“当今时代没有文化,文化是古老的”,这给雪夜公爵留下了深刻的印象。他认为,这可能是中国人编写的大部分汉语教材在内容取向上既古老又现代的原因。

“许多教科书中文化内容的选择角度和目标是寻找有中国特色的元素。因此,京剧、紫禁城、汉字、书法、瓷器、端午节、春节、龙、熊猫、孔子...应该说,这种展示态度没有错,但不一定是好的。

从语言教学的角度来看,它可能会导致太多的新单词和太难的课文。从文化传播的角度来看,它可能会给人一种中国“神秘”甚至“落后”的印象。

无论是人、国家还是文化,它都太独特、神秘和不可接触,所以人们很难接近它。它不一定有利于中国和中国文化的传播。”雪夜公爵说。

孔子学院举办的Hsk汉语水平测试。

四千多年来,汉字的书写形式从未中断过,中国文化也是如此。然而,许多外国人要么根本不了解中国,要么停留在100年或30年前的状态。

对他们来说,如果他们不从文化的角度来解读,可能很难理解当代中国的“时间就是金钱”、“双十一”、互相致谢、aa系统、网上购物、手机转账、代码扫描等现象。

事实上,愿意吸收外国文化并不断吸收外国文化本身就是一个值得向外国人介绍的中国文化特征。教科书应该反映这一现代现实,而不是生活在古代中国文明中。

[欢迎留言讨论]

你认为英语课本很难找到吗?

还是中文教科书很难找到?

作者

这篇文章首次出现在《新周刊》第515期

热门知识
相关新闻
友情链接

©Copyright 2018-2019 rafatours.com 平村网 Inc. All Rights Reserved.